Ах да! Я такое переводила раз несколько.
Люди говорят со мной словами из книг и фанфиков. Я говорю с ними теми же словами. Люди высказывают мысли, которые я уже переводила какой-то из команд, а я отвечаю им мыслями, которые переводила или читала где-то еще.
И периодически даже чувствую себя как персонажи, душевные метания которых приходилось перекладывать с английского на русский. Причем переводила с мыслями: "Шарик, ты - балбес! Это же ясно как Божий день! Ну не тупи, родной!"
Трям.
Когда ты в шкуре перса, а не всесильного и всезнающего рассказчика, это нифига не ясно.
А когда отдельные моменты\наброски\зарисовки\планы на будущее двух твоих придуманных, но еще не написанных
Оно ведь вроде как здорово, но как-то боязно.
Одно дело - устраивать свистопляску персам в своей голове, и совсем другое - чувствовать, как тебя самого в этот хоровод затягивает.